Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘lyrics’

From the album: [背徳姉妹 ~紅に染まる片翼~] (a review of the whole thing will come sooner or later… there is something to be said about this, especially now that I understand almost the entire thing.)

This is my first time working on translating lyrics, so some part is still rough no matter how much refining I tried to do on it. The pronoun (or lack of) was a serious problem. Some lines just don’t make all that much sense without them. I hesitate on adding them in still though.

A little translation note:

Remi’s lines is in purple, Flan’s lines is in red, and blue is when they sing together.

I tried to catch exactly who says what lines, but some lines are very … overlapping with each other. Like the chorus, where Remi would trail off after the first two words. I figured that was nothing at first, but every now and then, I would start thinking that if I follow it closely enough, it would almost seems like her lyrics is slightly different. It’s complicated…

For now, enjoy.

P.S: This is still subject to update when I find I can improve on it’s accuracy and/or find a better word.

————————————————–

Endless Love ~交錯する禁忌
Endless Love ~ Interlaced Taboo

Remilia Scarlet: Nimo
Flandre Scarlet: ココ
Arranger:gak / yohine
Circle: Innocent Key
Album: 背徳姉妹 ~紅に染まる片翼~ (Immoral Sisters ~Damaged Wings Dyed in Scarlet~)

初めて気づいた 愛する温もり
Notice for the first time, the warmth of love
抱き締めて重ねあう
Holding each other often

笑顔の中で…
With a smile…


護るという事、包み込む全て
This thing called “protecting”,  encloses everything
禁忌さえ乗り越えて
Even surpasses the forbidden

愛を紡ごう
Unraveling love


描く明日が そう、想い通りに二人で居れば
Depicted tomorrow,  yes,  if we’re together
後ろめたさの奥、強い気持ちが溢れて止まらない
Guilt within,  can’t stop this strong feeling pouring out


何時か夢見た、愛と欲望 (…背徳に染め上げた)
Saw it in a dream, love’s desire (…tainted by immorality)
狂おしいほど
Driven mad

今、感じていて
Now, feel it


交わる身体は、快楽の中で
The body intersects, within happiness
溶け出した生きる意味
Derive the meaning of living

愛に包まれ…
Enclosed by love


芽生えた奇跡を繋いでいて
Connecting to a budding miracle
ずっと願うように呟いて
Always whispering a wish

愛し続けよう
Let’s continue to love


まだ幼い声が私を求め、甘く囁く…
My still young voice begged,  whisper sweetly
切なさのリズムが、抑えきれずに涙に変わる
A sorrowful tune,  can’t hold back the tears


月の光よ、眩く照らせ (…愛しき人の影を)
Moonlight, shone brightly (…illuminating a loved one’s shadow)
消えてしまいそう
Seemingly disappear

その、瞳の中に
There, Within these eyes


重ね合う度、目覚める意識 (…ほら、衝動に揺さぶられ)
Each exchange, senses emerges (…look, swayed by impulses)
愛し合うまま
We’re still in love

嗚呼、死んでもいいわ…
Ah, death doesn’t matter…


何時か夢見た、愛と欲望 (…背徳に染め上げた)
Saw it in a dream, love’s desire (…tainted by immorality)
狂おしいほど
Driven mad

今、感じていて
Now, feel it

Read Full Post »